The Point Of No Return
You have come here
그대가 이곳에 왔어
in pursuit of your deepest urge,
당신의 깊은 욕망과
in pursuit of that wish, which till now has been silent,
지금까지 침묵해 온 바람을 좇아서
silent
침묵해 온
I have brought you,
내가 그대를 이끌었지
that our passions may fuse and merge,
우리의 욕망이 뒤엉키고 뒤섞이는 곳으로
In your mind you've already succumbed to me
그대 마음속에서 이미 그댄 내게 굴복했다오
dropped all defences completely succumbed to me
모든 방어는 허물어지고, 완전히 내게 굴복했소
Now you are here with me
이제 그대는 여기 나와 함께 있지
no second thoughts
두 번 생각할 필요도 없이
You've decided
결정을 내린 채
Decided
결정을 내린 채
Past the point of no return
이젠 돌이킬 수 없어
No backward glances
뒤돌아보는 것조차 불가능해
Our games of make believe
신뢰를 쌓는 게임은
are at an end
끝으로 치닫지
Past the point of "if" or "when"
‘만약’이나 ‘언제’ 따위는 없어
No use resisting
저항해도 소용 없어
Abandon thought,
생각을 버리고
And let the dream descend
꿈이 흘러가도록 내버려 두시오
What raging fire shall flood the soul?
어떤 타오르는 불길이 영혼을 범람할 수 있을까?
What rich desire unlocks its door?
어떤 넘치는 욕망이 그 문을 열까?
What sweet seduction lies before us?
어떤 달콤한 유혹이 우리 앞에 있을까?
Past the point of no return,
이젠 돌이킬 수 없어
The final threshold,
마지막 경계,
What warm, unspoken secrets will we learn?
우리는 어떤 따스하고 내밀한 비밀을 알게 될까?
Beyond the point Of no return...
돌이킬 수 없는 저 너머에...
You have brought me
당신이 나를 이끌었어
To that moment when words run dry,
말이 나오지 않는 그 순간으로
To that moment when speech disappears into silence,
언어가 침묵 속으로 사라지는 그 순간으로
Silence
침묵 속으로
I have come here,
난 이곳에 왔어요
Hardly knowing the reason why
이유는 잘 모르겠지만
In my mind, I've already imagined
머릿속에서 나는 이미 상상했어
Our bodies entwining defenseless and silent
우리의 몸이 벌거벗고, 고요하게 뒤엉키는 것을
And now I am here with you
그리고 지금 당신과 여기에 있어요
No second thoughts.
다른 생각은 하지 않아
I've decided,
나는 결정을 했으니까요
Decided...
결정을...
Past the point of no return
이젠 돌이킬 수 없어
No going back now
뒷걸음 칠 수도 없어
Our passiON play has now, at last,
우리의 수난극은 이제, 마침내,
Begun
시작되었지
Past all thought of right or wrong
선악의 논리도 다 떨쳐냈어요
One final question
마지막 하나의 질문
How long should we two wait,
얼마나 기다려야 하는 건가요,
before we're one?
우리가 하나가 되기까지?
When will the blood begin to race
언제쯤 피가 돌기 시작하고
The sleeping bud burst into bloom?
잠자던 봉오리가 꽃을 피울까요?
When will the flames, at last,
언제 불길이, 마침내
Consume us?
우리를 집어 삼킬까요?
Past the point of no return
이젠 돌이킬 수 없네
the final threshold,
마지막 경계를 건넜네
the bridge is crossed,
이미 건너버린 다리이니,
so stand and watch it burn
걸음을 멈추고 다리가 불타는 걸 지켜 봐
We've passed the point of no return.
우린 이제 돌이킬 수 없는 곳까지 왔으니
All I ask of you
Say you'll share with me one love, one lifetime
말해줘요. 나의 사랑을 우리 둘이 남은 인생동안 함께 하겠다고
Lead me, save me from my solitude
날 이끌어줘요, 고독에서 구해줘요
Say you want me with you, here beside you
나와 함께하길 원한다고 말해줘, 여기 당신 곁에 있으니
Anywhere you go let me go too
네가 가는 곳이면 어디든 나도 함께 하게 해 줘
Christine, that's all I ask of ...
크리스틴, 그게 내가 바라는 전부.....
-
해석...마음에 드는 걸로 파파고 돌리고 서치해서 써둔 것...
영어는 늘 고민이 많음 영어에는 없는 존대랑 반말이 우리한테는 있는데 말투가 인물성격에 중요하단말임
내 뇌내크리스틴은 반존대기는 한데
The point of no return도 좋은데 마지막에 팬텀의 All I ask of you 나온 게 화룡점정이라 생각함...
왜냐하면 The point of no return 대사보면 꼭 팬텀이 실제로 크리스틴한테 듣고자 했던 대답같잖아 정작 그다음에 본인인 거 드러낸 후 All I ask you에서는 말 맺지도 못하는게 애잔...크리스틴은 뭔말하는지 관심도없고 일단 가면부터 벗기잖아ㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅇㄴ갑자기 팬텀불쌍해짐 누구는 둘이서 사랑통하는 노래로 불렀는데 팬텀은 혼자 다 부르지도 못함
say you'll share with me one love, one lifetime
Let me lead you from your solitude
Say you need me with you, here beside you
Anywhere you go, let me go too
Christine, that's all I ask of you
라울거랑 비교해보면 더 짠해짐
근데 라울택할만 하다 라울은 크리스틴을 구해주겠다 말하고 팬텀은 구해달라고 말함 사랑쪽은 당연 라울 아닌가
심지어 The point of no return 에서는 크리스틴 배역 대사가 And now I am here with you 라서 더 짠함
저기서는 듣고싶던 말 들었겠지만 현실은 아니겠지 대비오짐
'노래' 카테고리의 다른 글
긴 노래/Play list (0) | 2020.10.11 |
---|---|
오래듣는 노래 모음 (0) | 2020.08.17 |
좋아하는 노래 Type D (0) | 2020.04.05 |
좋아하는 노래 Type C (0) | 2020.04.05 |
좋아하는 노래 Type B (0) | 2020.04.05 |
댓글